*Sábado*

•septiembre 21, 2009 • Dejar un comentario

Ayer y hoy pude ajustar algunos asuntos por un rato al lado de Creature Creature.

Ayer cené con cerveza a una hora inusual y me sentí somnoliento a una hora inusual.

Es por eso que me desperté a esta hora y ahora sigo medio aturdido.

 

Los ensayos de Creature Creature iban siendo como locos esos días.

Creo que he tocado como 150 canciones en 3 días…

Sí, es lo más probable…

Como no había tocado la batería por un tiempo (exactamente 1-2 meses), esa vez en los ensayos, algunos de los músculos que no había estado usando fueron despertados y la sensación de baterista también regresó. (1)

Mi motivación regresó también. (2)

Para mantener mi fuerza y vigor he estado comiendo mucho.

Estoy aumentado mi peso así como mi fuerza muscular para que mi trabajo en la batería tenga más impacto.

 

El arduo e intenso ensayo de Creature Creature está yendo parejo.

Esta vez seremos capaces de mostrarles el Creature Creature que ha subido a otro nivel.

Además, Creature Creature siempre ha sido visto como “el proyecto solo de Morrie”. Sin embargo, creo que ahora eso se está transformando a “Creature Creature incluyendo a Morrie como miembro”.

De bueno modo, claro. (3)

 

Han sido sólo 3 meses desde la última vez, pero ya nos hemos transformado.

Espero que pueda dejarles ver, chicos, nuestro concierto tan pronto como sea posible.

 

Estoy seguro de que podrán ver algo más elaborado y más intenso que la última vez.

 

 

(1) Sakura… ¿Qué músculos serán esos xD?… naaah mentira

(2) o literalmente como “emergió”

(3) seeee claaaaro Sakura… síguele chancando al pobre xDDD

 

 

entrada del 12.09

Traducción japonés-inglés: Sakura translation’s

Traducción inglés-español: illuminati

*Domingo*

•septiembre 21, 2009 • Dejar un comentario

Buenos días.

Justo como ayer, sigo sin poder dormir hace como una hora.

Mi estilo de vida está siendo manipulado.

Hoy voy a reunirme con el tecladista Keiichi Miyako.

Debo dormir algo antes de eso…

Como los ensayos de Creature Creature empezarán pronto, debo encaminar mi estilo de vida nuevamente.

Y así, ayer comí paparda

Servida con rábanos rallados…

Comí eso en un restaurante común.

Sabía bien.

También me comí los huesos.

Ya tuve mi ingesta de calcio. (1)

Para los de Japón, ustedes, chicos ¿deberían estar de no a la escuela o trabajo ahora?

Por favor, cuídense.

Y lo siento por decir esto…

Voy a dormir ahora.

Aunque no tengo sueño…

De cualquier modo necesito dormir.

Bien, es acerca de eso…

Ánimo…

 

(1) ya sabía que lo ibas a hacer! ^^’

 

Entrada del 6-9-2009

Traducción japonés-inglés: Sakura translation’s

Traducción inglés-español: illuminati

*Sábado*

•septiembre 21, 2009 • Dejar un comentario

 mmm…

No sé por qué no puedo dormir de lleno. Y ya está amaneciendo.

Buenos días.

Pensando que tal vez sería capaz de dormir si tocaba algo de música, toqué Led Zeppelin. Sin embargo, la música fue tan chévere (1) que me dejó más despierto.

Hoy es domingo,

Ustedes ¿cuáles son sus planes para el día de hoy?

Por ahora no es necesario encender el aire acondicionado.

Está medio fresco en Tokio estos días.

¡oh! Quiero “¿saury?” con sal a la parrilla

Servido con rábano rallado.

Para “saury”, los huesos son suficientemente suaves como para ser masticados y comidos. (2)

Una fuente de Calcio

Ah… parece que empiezo a tener sueño ahora.

Bien, es sobre esto.

Ánimo…

 

 

(1) o genial o simplemente cool, ya saben…

(2) … es que Sakura se come de todo ^^’

 

Entrada del 5-9-2009

Traducción japonés-inglés: Sakura translation’s

Traducción inglés-español: illuminati

*En el Cuarto Verde*

•septiembre 21, 2009 • Dejar un comentario

Estaremos teniendo próximamente el programa de radio.

Ahora estamos en Omiya de Saitama-Ken.

Esos son Hiro y Shinobu en esta foto.

Desde la misma habitación verde donde estuvimos nosotros la última vez…

 

entrada del 3-9-2009

Traducción japonés-inglés: Sakura translation’s

Traducción inglés-español: illuminati

*Martes*

•septiembre 21, 2009 • Dejar un comentario

 Hoy me pasé el día haciendo nada. Ya estamos en setiembre.

Agosto ya ha pasado.

La cena de hoy fue pollo a la parrilla.

Mientras me reuní con un amigo.

Está algo fresco hoy en Tokio, comparado a años atrás…

Este amigo mío es bueno cocinando.

Me preguntó si tenía algo que quería comer en  mente.

Dijo que podía cocinar cualquier cosa para mí. (1)

Sólo pude pensar en “puchero caliente” y “carne asada” (2).

Esos no son platos para esta estación.

Pero mientras esté refrescando en Tokio, quería comer esa clase de platillos…

Estaremos en la estación de platos calientes después de 2 ó 3 meses.

Pero ya será entonces ¡fin de año!

Oh, ya estamos en la segunda mitad del 2009.

Está bien contarlo como segunda mitad, supongo. Bien ¡Feliz Año Nuevo!

 

(1)asu O.O!que buen amigo xD

(2) hooombres!!! Este chico come como un soldado =)

 

 entrada del 2-9-2009

Traducción japonés-inglés: Sakura translation’s

Traducción inglés-español: illuminati

Arma Secreta

•septiembre 19, 2009 • Dejar un comentario

¿Saben qué son los [monitores] de oído?

Durante una función, uno necesita escuchar el sonido que toca, así como los otros instrumentos. Para eso, usamos audífonos en vez de parlantes. Y eso son los “monitores de oído” (1).

 

Y he comprado un par de ellos hace pocos días.

Vienen con un estuche simple.

El color amarillo lo hace parecer como algunos equipos usados en sitios de construcción.

Cuando abres el estuche, puedes ver algo así dentro.

Sácalos y tendrás un par de audífonos ante ti.

Son unidades para dentro de los oídos.

Dan una especie de  look SFX (2)

El rojo es para la oreja derecha y el azul para la izquierda.

Me tomé las medidas de mis oídos hace unos pocos días.

Como los monitores son hechos a la medida, quedan muy bien en mis orejas.

He estado esperando un par de estos desde hace mucho tiempo.

Y esta vez, tuve la posibilidad de intentar tener esto hechos.

Ya los he probado en los ensayos de Creature Creature.

Los veo muy útiles.

 

(1) o controles de sonido para los oídos

 (2) ¿?… u_u lo siento, si alguien sabe de esto… por favor infórmenme

 

Traducción japonés-inglés: Sakura translation’s

Traducción inglés-español: illuminati

 

*esto lo posteó mm no recuerdo… pero hablaba de sus nuevos audífonos, incluso puso fotos

*qué decir… TODO POR LA MÚSICA con este hombre xDDD

-·..·+·..·*TERCERA*·..·+·..·-

•septiembre 19, 2009 • Dejar un comentario

Sakura-san:

 

Konbanwa.

Esta noche he vuelto a leer algo de ti. Hace ya tiempo que no lo leía y al hacerlo de nuevo, he comprendido que todas las cosas no son fáciles ni bonitas ni para ustedes nuestras estrellitas del universo.

 

Me encantó. Literalmente me encantó, me dejó hechizada aún más de ti el verte un instante como una persona real, tan real como cualquiera de nosotros. Y recordé una vez más por qué tenías mi corazón.

 

Es verdad, para mí al menos. Detrás de esa mirada de universo no puede haber más que una sincera y mágica luz venida del fondo de un inmenso corazón, tu corazón. Tus ojos son los cristales que permiten que pueda verla pero no evitan que me deslumbre con ella.

 

Solo quería decirte eso. Que hoy más que nunca, Sakura, puedo verte tan real como quisiera que lo fueras a mi lado.

 

 

18.07.09

11:10 pm

OpHeliA

•septiembre 18, 2009 • Dejar un comentario

Te recuerdo resplandeciente como siempre.

En medio de algún lejano océano te encontrarás

Dejando caer cristales desde el cofre de tus tesoros

Mi querida Ophelia

¿Cuál es la razón de tu silencio?

Es el único lado tuyo que solo puedo ver ahora

Y ya no tu corazón amante

Mi querida Ophelia

¿No  hablarás conmigo una vez más?

 

De tus lágrimas de cristal soy responsable

Pero no pude más que alejarme.

Bajo la noche azul tu corazón estará triste y roto

Mi querida Ophelia

Hay cosas que nunca pude decirte

Estoy ahora cayendo en un sueño

Mi querida Ophelia

¿Acaso no podrás confiar en mí una vez más?

 

Al final de todo un beso fue dejado en tu mejilla

Y la oscuridad se vio

Avanzando como una sombra hacia ti

(yoru sawaru nara kimi he)

Como si fuera lo último que viera al final.

Quiero encontrarte.

 

Ahora estoy volando hacia ti.

Buscando puerta tras puerta

Te encontraré mi Ophelia.

 

Como cuando nos abrazábamos

Una vez más tus ojos me miraron

Profunda y tristemente

Ahora quiero encontrarlos

Besarlos como antes.

En la noche que te pertenece

Estoy buscándolos y a ti.

Como caídas de un maravilloso sueño.

 

canción: Ophelia – L’Arc en Ciel

-·..·+·..·*SEGUNDA*·..·+·..·-

•septiembre 18, 2009 • Dejar un comentario

Sakura-san:

 

Heme de nuevo aquí. Esta vez no puedo dormir… ¿será que es porque me siento triste?

¿Sabes algo? Cuando me siento así trato de pensar en cosas que me alegren, recuerdos felices, cosas bonitas, amigos, familia, música… aun así, lo único que consigo la mayoría del tiempo es sentirme más triste. Mi mente es muy tonta, en vez de animarme a seguir por esos recuerdos, lo único que consigue es ponerse más melancólica de lo que ya estaba.

 

Es cuando se me ocurre pensar en ti. Bueno, en realidad no se me ocurre. La imagen de tu mirada viene repentinamente y se posa frente a mí.

Es todo lo que puede alegrarme, esbozar en mí una sonrisa y hacerme pensar que puedo lograr algo no sentándome en un rincón a llorar, sino de pie con una sonrisa a lo demás y haciendo lo que en verdad me gusta hacer.

Así de fuerte es tu mirada, yo creo que sí, aunque la haya idealizado para mí, incluso a la vista de los demás es así.

 

¡Rayos! sin embargo que algo sea completo en mí es imposible. Es por eso que mi mente y mi  cuerpo a veces bloquean el poder de tu luz y no surte efecto en mí. Era de esperarse, no es que no seas invencible, simplemente que yo soy débil. Después de todo, Sakura, no eres un Dios XD. Pero ya el solo hecho de que existas me hace guardar una esperanza muy dentro de mí de que habrá algo que siempre me hará sonreír.

 

Aún estoy  triste, pero ya será normal en mí. Por el momento estoy feliz de escribirte esto.

-·..·+·..·*PRIMERA*·..·+·..·-

•septiembre 16, 2009 • Dejar un comentario

Sakura-san:

 Esta es la primera vez que te escribo…

Realmente no sé cuán difícil pudo haber sido lo que has vivido, sin embargo de lo poco que sé solo puedo sentirme feliz y tomarte por ejemplo de cómo tú has logrado salir airoso de aquel error, aquel que para muchos solo ha sido un traspiés y una prueba para que vieras tú y todos nosotros cuán fuerte eres.

Tal vez esto sea muy tarde y muy lejos, pero así es como es. Me pesa un poco no haber sabido de ti hace ya tiempo ni haberte conocido de cerca, pero qué se le hace. De todas maneras quería escribírtelo y así expresar que no solo me gustas porque sí o porque eres famoso y tocas en una banda de rock o porque tu mirada embelesa… bueno, todo eso también es cierto n_n’ pero además porque eres talentoso en lo que haces, alegre –me alegra saber que has conservado tus amistades a pesar de cualquier cosa-, amante de la música, y sobre todo de tu familia; una persona  fuerte y muy activa.

 Tal vez me haya enamorado solo del reflejo estático tuyo en las imágenes y comentarios en la red o del Sakura misterioso en los antiguos videos en los que salías o del Sakura feliz y rockero en las presentaciones de ahora. En verdad no sé cómo eres realmente, no te conozco; pero aun así sean solo esos “yo” tuyos que tengo dentro de mí, es suficiente para sentirme orgullosa y querer ser como tú en algo, tomar lo bueno siempre es bueno =).

 Sólo soy una niña comparada contigo, no sé si me he dejado llevar (como siempre digo) por tu cultura, su música y sus personajes extravagantes y ajenos a mi realidad… por todo eso que una vez quise ser y no fui (hasta ahora que no lo soy)… pero te he encontrado a ti y con toda esa energía, entonces sí que me he dejado llevar.

 Me arrastra no solo lo que ya mencioné de ti, siendo sincera lo que más me atrajo fue esa mirada tuya… esa de la que te quedas prendada e intimidada a la vez, la que te llama la atención por el misterio y pureza que parece guardar dentro de ese par de cristales… pero seguramente tú ya lo sabes. Yo no creo que esa mirada de “espíritu ancestral guerrero” como le llamo la tengas solo porque sí; yo creo que reflejan algo de tu personalidad, de tu fuerza, de tu espíritu real. Tú debes saberlo mejor que nadie… yo prefiero creer que es así y busco siempre encontrar eso en ti cada vez que te veo.

 

Tal vez pienses que soy una fan más, de las que siempre te van a decir lo mismo, o que soy solo una chiquilla, o tal vez muchas cosas… ¿y sabes qué? no me importa serlo pues no pretendo ser extraordinaria.

 Siendo nada realista y cerrando los ojos, Sakura, creo que me he enamorado de ti.

 
Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.